sábado, 25 de marzo de 2017

Práctica de la música de fondo

He  levantado  los  párpados  a  las  seis  y  media  he  bajado  a  Terry  perro  mestizo  solícito  come  todo  a  buen  ritmo  blanco  y  negro  le  falta  una  vacuna  y  podrá  salir  a  la  calle  el  día  del  padre  mentira  el  domingo  verdad  pero  ya  sale  a  la  calle  y  la  veterinaria  dice  Terry  eres  un  sol  dentro  de  una  caja  de  zapatos  y  la  veterinaria  dice  Terry  eres  la  luna  sobre  la  ola  más  tranquila  de  esta  tarde  de  verano  o  de  otoño  o  de  primavera  Invierno  total  total  que  la  veterinaria  dice  Terry  y  eso  es  lo  que  vengo  a  contarte  con  música  de  fondo  eso  es  la  vida  música  de  fondo  eso  es  lo  que  vengo  a  contarte  con  los  párpados  arriba.





Práctica del taller  "La  escritura  creativa  en  el  aula",  impartido  por  la  profesora  Laura  Alonso.

martes, 21 de marzo de 2017

«Nací  en  Orihuela  hace  veintiséis  años.  He  tenido  una  experiencia  del  campo  y  sus  trabajos,  penosa,  dura,  como  la  necesita  cada  hombre,  cuidando  cabras  y  cortando  a  golpes  de  hacha  olmos  y  chopos,  me  he  defendido  del  hambre,  de  los  amos,  de  las  lluvias  y  de  estos  veranos  levantinos,  inhumanos,  de  ardientes. 
La  poesía  es  en  mí  una  necesidad  y  escribo  porque  no  encuentro  remedio  para  no  escribir.  La  sentí,  como  sentí  mi  condición  de  hombre,  y  como  hombre  la  conllevo,  procurando  a  cada  paso  dignificarme  a  través  de  sus  martillerazos.
Me  he  metido  con  toda  ella  dentro  de  esta  tremenda  España  popular,  de  la  que  no  sé  si  he  salido  nunca.  En  la  guerra,  la  esgrimo  como  un  arma,  y  en  la  paz  será  un  arma  también  aunque  reposada.
Vivo  para  exaltar  los  valores  puros  del  pueblo,  y  a  su  lado  estoy  tan  dispuesto  a  vivir  como  a  morir».
Miguel  Hernández.
22  de  agosto  de  1937.

Carta  incluida  en  Miguel  Hernández.  Crónicas  de  la  Guerra  Civil,  Diario  Público,  2009.

lunes, 20 de marzo de 2017

«Solo  los  demás  descubren  nuestras  obsesiones  más  secretas,  pero  un  escritor  que  se  relee  críticamente  puede  alguna  vez  ser  también  los  demás».

Corrección  de  pruebas  en  alta  Provenza,  Julio  Cortázar,  RM  Verlag,  Barcelona,  2012.

martes, 14 de marzo de 2017

«El  sol  brilla  a  mi  derecha
y  proyecta  toda  mi  sombra 
en  el  mar  que  está  a  mi  izquierda.
En  la  arena  de  la  orilla 
quedan  las  huellas  de  mis  pasos.
 
El  sol  brilla  a  mi  izquierda
y  proyecta  toda  mi  sombra
en  el  mar  que  está  a  mi  derecha.
En  la  arena  de  la  orilla
quedan  las  huellas  de  mis  pasos.
 
El  sol  brilla  tras  de  mí
y  proyecta  toda  mi  sombra
en  el  mar  que  está  ante  mí.
Marea,  no  borres  las  huellas
de  mis  pasos  en  la  arena.
 
El  sol  brilla  ante  mí.
Dime,  sol,  ¿toda  mi  sombra  está  proyectada
en  el  mar  que  está  a  mi  espalda?
¡Oh,  la  marea  ha  borrado  ya  las  huellas
de  mis  pasos  en  la  arena!»
 
(Kuo  Mo  Yo)

Poesía  china,  selección  y  traducción  de  Rafael  Alberti  y  María  Teresa  León,  Compañía  general  fabril  editora,  Argentina,  1972.  

martes, 7 de marzo de 2017

«La  verdadera  Historia  del  planeta  comienza  con  la  aparición  del  hombre.  Los  primeros  seres  humanos  viven  en  cavernas  como  los  animales,  se  cubren  con  pieles  de  animales,  se  alimentan  con  carne  de  animales,  se  muerden  y  despedazan  entre  sí  como  animales,  se  unen  libremente  como  animales,  pero  poco  a  poco  se  elevan  del  medio  animal,  se  iluminan  con  la  inteligencia,  transforman  la  piedra  en  arma,  el  arma  en  arnés,  la  caverna  en  casa  y  en  templo;  convierten  el  abrazo  ciego  en  amor,  el  brujo  se  hace  sacerdote,  el  sacerdote,  monarca;  los  cazadores  se  transforman  en  pastores,  estos  en  agricultores,  las  primitivas  hordas  salvajes  se  reducen  a  tribus  ordenadas,  las  tribus  llegan  a  ser  los  pueblos  y  naciones.
El  hombre  pasa  a  ser  dueño  del  fuego  y  del  buey,  inventa  la  rueda  y  el  arado,  aprende  a  sembrar,  a  pintar,  ennoblece  los  gritos  guturales  y  los  convierte  en  lenguaje  articulado  y  los  símbolos  diseñados  forman  la  escritura  inteligible».

El  libro  negro,  Giovanni  Papini,  Luis  de  Caralt,  Barcelona,  1969.

Es  curioso,  pues  el  libro  nos  ofrece  la  información  de  quién  hizo  la  portada  pero  no  de  quién  lo  tradujo  del  italiano,  sin  cuyo  trabajo  no  podríamos  haberlo  leído  los  que  no  dominamos  esa  lengua.

viernes, 3 de marzo de 2017

Ici le ciel est bleu ou le sera bientôt*

La  réalité  fige  l'image  et  l'image  la  réalité.
 
Alors  la  forme  se  fait  mémoire,
miroir  offert  à  la  toile,
tropisme,  osmose,  maelström,  apostille,
territoire  polarisé  par  le  soleil  et  les  étoiles,
sommeil  et  promesse,
espoir  et  parole.


*Beaux  présents,  belles  absentes,  Georges  Perec,  Éditions  du  Seuil,  París,  2009.

martes, 28 de febrero de 2017

CECÍLIA  MEIRELES
                                          MOTIVO
 
 
Eu  canto  porque  o  instante  existe
e  a  minha  vida  está  completa.
Não  sou  alegre  nem  sou  triste:
sou  poeta.
 
Irmão  das  coisas  fugidias,
não  sinto  gozo  nem  tormento.
Atravesso  noites  e  días
no  vento.
 
Se  desmorono  ou  se  edifico,
se  permaneço  ou  me  desfaço
—não  sei,  não  sei.
                                                               Não  sei  se  fico
ou  passo.
 
Sei  que  canto.  E  a  canção  é  tudo.
Tem  sangue  eterno  a  asa  ritmada.
E  um  dia  sei  que  estarei  mundo:
—mais  nada.

Canto  porque  el  instante  existe  y  está  mi  vida  plena.  No  soy
alegre  ni  soy  triste:  soy  poeta.  Hermano  de  las  cosas  fugitivas,  no
siento  el  gozo  ni  el  tormento,  cruzo  las  noches  y  los  días,  en  el  viento.
Si  así  derribo  o  edifico,  si  permanezco  o  me  deshago,  no  sé,  no  sé.
No  sé  si  quedo  o  paso.  Yo  sé  que  canto.  La  canción  es  todo.  Sangre
de  eternidad  tiene  el  ala  ritmada.  Y  un  día  sé  que  estaré  mudo:  y
nada  más.
 
Del  artículo  "Contribución  de  la  mujer  a  la  poesía  brasileña",  de  Peregrino  Junior. Supongo  que  la  traducción  pertenece  al  autor  del  artículo,  escrito  en  castellano.
 
Revista  de  cultura  brasileña.  Número  37.  Junio  1974.
Edita:  Embajada  de  Brasil  en  España.